mardi 9 juin 2009

DAY 1 - Brainstorming


French Delegation - Photo by Myo

1ère matinée. Dès 10h nous étions déjà en pleine effervescence.
Voici un tableau global de la délégation Française venue assister et participer
à la Jamaican Style Week 2009

1st matinée. 10:00 am we were already such busy.
Here is mainely the French Delegation that came to assist and to paticipate
to the Jamaican Style Week 2009.



Charly Lavado - Photo by Myo

Toute la délégation Française n'était pas tout à fait là car il nous manquait encore
le créateur couture français Eymeric François et son ami. Mais son assistant était déjà présent; Charly Lavado (ci-dessus) pensant au rapport qu'il fera à Eymeric.

All the French delegation was not completed. Still the French Designer Eymerci François and his friend was missing. However, his assistant was already with us; Charly Lavado (below) thinking at the sum up he will do to Eymeric.


Kevin O'Brian - Photo by Myo

La séance était présidée par Kévin O'Brian grâce à qui tout a été possible. C'est lui qui était en charge de l'organisation de la délégation Française et qui coordonnait les échanges avec les responsables de l'événement.

The session were led by Kevin O'Brian thanks to whom all that was possible. He was the one in charge of the French Delegation organisation and who coordinate the exchanges with event's managers.


Xavier Dollin on the left, Charly Lavado on the right - Photo by Myo

Nous comptions aussi parmi nous un photographe et graphiste professionnel; Xavier Dollin.

There was a professional photographer and graphic designer with us; Xavier Dollin



Il faisait aussi des films documentaires avec sa petite caméra
Il est d'ailleurs déjà possible de voir un résumé de notre experience de la Style Week réalisé par lui-même.

He was also making documentary movies with his small camera.
It is already possible to watch a sum up of our experience of the Style Week realised by himself


STYLE WEEK IN JAMAICA 2009


Eric-Alexis Rosso - Photo by Myo

Nous comptions parmi nous un très grand coiffeur professionnel qui représentait la marque L'Oréal sur les défilés prevus durant la Style Week; Eric-Alexis Rosso en plein débat.

We counted with us a great professionnal hair artist who was representing the brand L'Oréal on the Style Week Shows; Eric-Alexis Rosso in a middle of debate.


Audrey Bodilis - Photo by Isshogai

Audrey Bodilis, maquilleuse professionnelle demandée à travers le monde et représentante de la marque Make Up Forever. Belle comme un rayon de soleil même après un tel periple!

Audrey Bodilis, professional make up designer, demanded all over the world ans representing the brand Make Up Forever. As beautyful as a sunshining even after such a trip!


Isshogai - Photo by Myo

Isshogai, photographe de mode en pleine ascension internationale et perdu dans ses pensées.

Isshogai, fashion photographer being in such an international ascension and lost in his thoughts.



Cécile Garnier, une styliste très professionnelle qui a participer à la réalisation de plusieurs campagnes de publicités dont celle très récente d'Optic 2000. Elle aussi est loin dans ses pensées... décidément!

Cécile Garnier, a very professionnal stylist who has participated to the making of of several campaignes such as the very recent Otpic 2000. She is too absolutely far away with her thoughts...


Photo by Myo

Il y a encore bon nombres de personnes qui faisait notre délégation. Cependant, je ne suis pas vraiment restées avec elles car l'action se passait vraiment autour des shootings qui étaient en train de se monter durant ce fameux brainstorming.
Nous étions tous attablés en train de découvrir le menu de notre séjour:

Vendredi: visite de la ville, casting pour les designers mais aussi pour les photographes, fiting pour les défilés, cocktail dinatoire, night clubbing.
Samedi: shooting des deux photographes avec 7 mannequin pour l'un et 2 mannequin et 2 éditos pour l'autre, défilé VIP, night clubbing.
Dimanche: white brunch, défilé pour le public et night clubbing.
Rien que ça!

There are still some people that made our delegation. However, I wasn't that much with them since the action was around the shootings that was preparing during that brainstorming.
All of us were, around the tables, were descovering the menu of our journey.

Friday: visiting town, casting for the desingners, but also for the photographers, fiting for the shows, cocktail as a dinner, night clubbing.
Satursday: shooting for both the photographers, one with 7 models ans the other one with 2 models and 2 editos to prepare, VIP show, night clubbinh.
Sunday, White Brunch, Public Show, Night clubbing.
That's it!



Photo by Myo

Nous étions donc prets pour sortir et humer pour la premiere fois de jour l'air de Kingston.

We were finaly ready to get out and whiffing for the first time by day the air of Kingston.


Myo

Plus d'images / More pictures

dimanche 7 juin 2009

What is the Style Week 2009?

Je réalise que je ne vous ai pas présenté la Style Week in Jamaica.

I realis that I've not explained what is the Style Week in Jamaica

Le plus simple?! C'est de vous laissez en prendre connaissance par vous même comme nous l'avons tous fait. Cliquer sur l'image

The simpliest?! Is to let you know about it by yourselves as we did all. Click on the image.



Nous avons tous (nous les 13 membres de la délégation française) reçu ce courrier.
Suite à quoi nous avons organiser notre départ...

We all (we the 13 French delegation members) have received this mail.
Then we prepared our departure...


Myo

JAMAICA DAY-1

Jour-1... Dans l'avions Paris - Miami
9 heures

Day-1... In the plane Paris -Miami.
9 hours.



Photo by Isshogai

Le seul moyen de supporter les pleures des enfants fut de dormir du mieux que nous pûmes.

The only way to bear the kids crying was to sleep the best we could.


Photo by Myo

Puis, à Miami, nous dûmes attendre notre deuxieme avion pendant 3 heures sans oser
quitter l'aéroport. Comment aurions nous fait si nous avions raté notre vol.
Le pire fut qu'à la dernière heure, le vol a été retardé d'une heure supplémentaire.

Then in Miami he had to wait for our connection 3 hours without daring
to leave the airport. How could we do if we lost our flight.
The worst was that at the latest hour our flight was delated of 1 hour more...


Photo by Isshogai

Après 2 heures dans l'avions pour Kingston, plus le temps d'attente des bagages, plus le temps dans le bus pour arriver à l'hotel, nous avons finalement réussi à nous arrêter pour nous reposer peu.

Finally, after 2 more hours in the plane to get to Kingston, plus the time wating
to get our bags, plus the time in the bus to get to the hotel, we succeded in stop
and to rest a little.



Photo by Isshogai

L'action allait commencé de bonne heure au matin sans tenir compte du décalage horaire (7 heures entre Paris et Kingston)

The action would start early in the morning without counting on the jet lag (7 hours between Paris and Kingston).